Apr. 8th, 2009

Есть у меня связи с некоторыми представительницами местной филологической общины, притом даже занимающими в ней не последние места. Впрочем, связи теперь уже не такие прочные и тесные, как раньше. Но всё равно, благодаря им мне удаётся иногда ознакомиться с новинками местного книжного рынка, о которых говорят больше обычного. Которые, по мнению говорящих, интересны и могут в потенциале зовладеть вниманием читателя и наводнить его своими идеями.

Вот, к примеру, вышли в русском переводе произведения Бернарда (или Бернара?) Вербера. Стиль я бы назвал - "основы нью-эйджа для тинейджеров". Притом в основном для девочек, пожалуй. Годы создания - от начала девяностых и почти по нынешние времена. Чтиво интересное, ненапряжное и даже местами познавательное. И даже почти не испорченное переводом. Главное - не относиться к нему чересчур серьёзно и стараться понимать, в каких условиях и с каким наполнением мыслями и воззрениями приходилось творить их аффтору. Ну и в какого читателя он целился, тоже хорошо бы представлять.
немного разбалтывания сюжетов (но без разглашения названий) и прочей отсебятины )

Profile

Volodymyr Mutel

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 27th, 2025 04:24 am
Powered by Dreamwidth Studios